OOPPOO 外汇牌价  虚拟主机 MBA学校 移民 出国 留学  整形美容 主机托管 下载免费的 Firefox 火狐浏览器,上网冲浪更快、更爽、更安全

热 点 关 注

英汉习语的文化差异及翻译
您的位置: 新英语 >> 首页 >> 翻译口译 >> 正文

翻译心得

上一篇 将本页放入收藏夹 下一篇



    其实谈不上心得,只是想到哪里,说到哪里。

1。如果一句话很长,试着从后往前翻译。

2。英语多用名词,汉语多用动词,如果觉得不好翻译的时候,试试转换词性。可能柳暗花明。

3。要多用一些连接词,比如however, and, but等等。这是英文的习惯。

4。长的从句可以断开,用新句子表达。

5。汉语习惯于重复,英语最忌讳重复。所以一定要学会换词。

好了,等以后有了新体会再和大家说。也欢迎大家把体会告诉我,我们共同分享。




相关主题:

  • 外语翻译证书与翻译专业资格证书的区别

  • 全国外语翻译证书考试考点名称及联系电话

  • 口译笔译报考指南:考试方式介绍